马太福音
« 第二四章 »
« 第 42 节 »
γρηγορεῖτε οὖν,
所以你们要儆醒,
ὅτι οὐκ οἴδατε ποίᾳ ἡμέρᾳ κύριος ὑμῶν ἔρχεται.
因为不知道你们的主那一天来到。
[恢复本] 所以你们要儆醒,因为不知道你们的主哪一天要来。
[RCV] Watch therefore, for you do not know on what day your Lord comes.

原文字 SN 词性 字汇分析 原型 原型简义 备注
γρηγορεῖτε 01127 动词 现在 主动 命令语气 第二人称 复数 γρηγορέω 儆醒、保持警觉
οὖν 03767 连接词 οὖν 所以、然后
ὅτι 03754 连接词 ὅτι 不必翻译带出子句、因为
οὐκ 03756 副词 οὐ 否定副词
οἴδατε 3608a 动词 第二完成 主动 直说语气 第二人称 复数 οἶδα 察知、知道、认识 此字为完成的形式,但为现在式的意义。
ποίᾳ 04169 疑问代名词 间接受格 单数 阴性 ποῖος 哪一种、什么、哪些
ἡμέρᾳ 02250 名词 间接受格 单数 阴性 ἡμέρα 日子
03588 冠词 主格 单数 阳性 ὁ ἡ τό 视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
κύριος 02962 名词 主格 单数 阳性 κύριος
ὑμῶν 04771 人称代名词 所有格 复数 第二人称 σύ
ἔρχεται 02064 动词 现在 被动形主动意 直说语气 第三人称 单数 ἔρχομαι 来、去
 « 第 42 节 » 

回经文