路加福音
« 第二章 »
« 第 35 节 »
- καὶ σοῦ (韦: )(联:(δὲ) )αὐτῆς τὴν ψυχὴν διελεύσεται ρJομφαία -,
―然后剑(韦: )(联: 也)要穿透你自己的心―
ὅπως ἂν ἀποκαλυφθῶσιν ἐκ πολλῶν καρδιῶν διαλογισμοί.
使得思想从许多心中被显明。”
[恢复本] 叫许多人心里的意念被揭露出来,你自己的魂也要被刀刺透。
[RCV] And a sword will pierce through your own soul also-so that the reasonings of many hearts may be revealed.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
καὶ02532连接词καί甚至、也、并且、然后、和在此作副词使用,意思是“甚至、也”。
σοῦ04771人称代名词所有格 单数 第二人称 σύ
+00000
+00000
δὲ01161连接词δέ然后、但是、而
+00000
αὐτῆς00846人称代名词所有格 单数 阴性 第三人称 αὐτός
τὴν03588冠词直接受格 单数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ψυχὴν05590名词直接受格 单数 阴性 ψυχή心、魂、生命气息、人
διελεύσεται01330动词未来 关身 直说语气 第三人称 单数 διέρχομαι穿透、深入、经过、走遍
ρJομφαία04501名词主格 单数 阴性 ρJομφαία剑、箭
ὅπως03704连接词ὅπως使得、以致于、为要意思是“以致于、使”。
ἂν00302质词ἄν表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中
ἀποκαλυφθῶσιν00601动词第一简单过去 被动 假设语气 第三人称 复数 ἀποκαλύπτω显明、启示
ἐκ01537介系词ἐκ后接所有格,意思是“从、出自、由”
πολλῶν04183形容词所有格 复数 阴性 πολύς许多的、大的
καρδιῶν02588名词所有格 复数 阴性 καρδία心、内心、意志
διαλογισμοί01261名词主格 复数 阳性 διαλογισμός思想、意见、辩论
 « 第 35 节 » 

回经文