约翰福音
« 第十二章 »
« 第 41 节 »
ταῦτα εἶπεν Ἠσαΐας
以赛亚说这些话,
ὅτι εἶδεν τὴν δόξαν αὐτοῦ,
因为他看见他的荣耀
καὶ ἐλάλησεν περὶ αὐτοῦ.
且指着他讲论。
[恢复本] 以赛亚说这些话,是因为看见了祂的荣耀,就指着祂说的。
[RCV] These things said Isaiah because he saw His glory and spoke concerning Him.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
ταῦτα03778指示代名词直接受格 复数 中性 οὗτος这个
εἶπεν03004动词第二简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 λέγω
Ἠσαΐας02268名词主格 单数 阳性 Ἠσαΐας专有名词,人名:以赛亚
ὅτι03754连接词ὅτι不必翻译带出子句、因为
εἶδεν03708动词第二简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 ὁράω看见
τὴν03588冠词直接受格 单数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
δόξαν01391名词直接受格 单数 阴性 δόξα荣耀
αὐτοῦ00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称 αὐτός
καὶ02532连接词καί并且、然后、和
ἐλάλησεν02980动词第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 λαλέω说、宣扬
περὶ04012介系词περί后接所有格时意思是“关于、因为”
αὐτοῦ00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称 αὐτός
 « 第 41 节 » 

回经文