约翰福音
«
第十二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
_
43
_
44
45
46
47
48
49
50
«
第 43 节
»
ἠγάπησαν
γὰρ
τὴν
δόξαν
τῶν
ἀνθρώπων
因为他们爱人的荣耀
μᾶλλον
ἤπερ
τὴν
δόξαν
τοῦ
θεοῦ.
更多于神的荣耀。
[恢复本]
这是因为他们爱人的荣耀,过于爱神的荣耀。
[RCV]
For they loved the glory of men more than the glory of God.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
ἠγάπησαν
00025
动词
第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 复数
ἀγαπάω
爱
γὰρ
01063
连接词
γάρ
因为、然后、的确是
τὴν
03588
冠词
直接受格 单数 阴性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
δόξαν
01391
名词
直接受格 单数 阴性
δόξα
荣耀
τῶν
03588
冠词
所有格 复数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἀνθρώπων
00444
名词
所有格 复数 阳性
ἄνθρωπος
人、人类
μᾶλλον
03123
副词
μᾶλλον
更加
ἤπερ
02260
连接词
ἤπερ
比较于
τὴν
03588
冠词
直接受格 单数 阴性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
δόξαν
01391
名词
直接受格 单数 阴性
δόξα
荣耀
τοῦ
03588
冠词
所有格 单数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
θεοῦ
02316
名词
所有格 单数 阳性
θεός
神
≤
«
第 43 节
»
≥
回经文