约翰福音
« 第十二章 »
« 第 45 节 »
καὶ θεωρῶν ἐμὲ
那看见我的,
θεωρεῖ τὸν πέμψαντά με.
就看见那差遣我的。
[恢复本] 看见我的,就是看见那差我来的。
[RCV] And he who beholds Me beholds Him who sent Me.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
καὶ02532连接词καί并且、然后、和
03588冠词主格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
θεωρῶν02334动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性 θεωρέω看见、观察、感知
ἐμὲ01473人称代名词直接受格 单数 第一人称 ἐγώ
θεωρεῖ02334动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数 θεωρέω看见、观察、感知
τὸν03588冠词直接受格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
πέμψαντά03992动词第一简单过去 主动 分词 直接受格 单数 阳性 πέμπω差遣、送给
με01473人称代名词直接受格 单数 第一人称 ἐγώ
 « 第 45 节 » 

回经文