创世记
«
第三一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
_
12
_
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
«
第 12 节
»
וַיֹּאמֶר
שָׂא-נָא
עֵינֶיךָ
וּרְאֵה
他说:‘你举目观看,
כָּל-הָעַתֻּדִים
הָעֹלִים
עַל-הַצֹּאן
所有跳在羊上面的公羊都是
עֲקֻדִּים
נְקֻדִּים
וּבְרֻדִּים
有纹的,有点的,有花斑的,
כִּי
רָאִיתִי
אֵת
כָּל-אֲשֶׁר
לָבָן
עֹשֶׂה
לָּךְ׃
凡拉班向你所作的,我都看见了。
[恢复本]
祂说,你举目观看,跳母羊的公山羊都是有纹的、有点的、有花斑的;凡拉班向你所作的,我都看见了。
[RCV]
And He said, Lift up your eyes now, and see that all the male goats which leap upon the flock are streaked, speckled, and spotted; for I have seen all that Laban is doing to you.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
שָׂא
05375
动词,Qal 祈使式单阳
נָשָׂא
高举、举起、背负、承担
נָא
04994
语助词
נָא
作为鼓励语的一部份
עֵינֶיךָ
05869
名词,双阴 + 2 单阳词尾
עַיִן
眼目、眼睛
עַיִן
的双数为
עֵינַיִם
,双数附属形为
עֵינֵי
;用附属形来加词尾。
וּרְאֵה
07200
连接词
וְ
+ 动词,Qal 祈使式单阳
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
הָעַתֻּדִים
06260
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
עַתּוּד
首领、公羊
הָעֹלִים
05927
冠词
הַ
+ 动词,Qal 主动分词复阳
עָלָה
上去、升高、生长、献上
这个分词在此作“上…去的人”解。
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַצֹּאן
06629
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
צֹאן
羊群
עֲקֻדִּים
06124
形容词,阳性复数
עָקֹד
有条纹的
נְקֻדִּים
05348
形容词,阳性复数
נָקֹד
有点的
וּבְרֻדִּים
01261
连接词
וְ
+ 形容词,阳性复数
בָּרֹד
有斑的
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
רָאִיתִי
07200
动词,Qal 完成式 1 单
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
אֵת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
כָּל
03605
名词,阳性单数
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
לָבָן
03837
专有名词,人名
לָבָן
拉班
עֹשֶׂה
06213
动词,Qal 主动分词单阳
עָשָׂה
做
这个分词在此作名词“做…的人”解。
לָּךְ
09001
לְךָ
的停顿型,介系词
לְ
+ 2 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
≤
«
第 12 节
»
≥
回经文