创世记
«
第三一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
_
14
_
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
«
第 14 节
»
וַתַּעַן
רָחֵל
וְלֵאָה
וַתֹּאמַרְנָה
לוֹ
拉结和利亚回答他说:
הַעוֹד
לָנוּ
חֵלֶק
וְנַחֲלָה
בְּבֵית
אָבִינוּ׃
“在我们父亲的家里,还有我们的分和产业吗?
[恢复本]
拉结和利亚回答雅各说,在我们父亲的家里还有我们可得的分么?还有我们的产业么?
[RCV]
And Rachel and Leah answered and said to him, Do we still have any portion or inheritance in our father's house?
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַתַּעַן
06030
动词,Qal 叙述式 3 单阴
עָנָה
I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
רָחֵל
07354
专有名词,人名
רָחֵל
拉结
וְלֵאָה
03812
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
לֵאָה
利亚
וַתֹּאמַרְנָה
00559
动词,Qal 叙述式 3 复阴
אָמַר
说
לוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
הַעוֹד
05750
疑问词
הַ
+ 副词
עוֹד
再、仍然、持续
לָנוּ
09001
介系词
לְ
+ 1 复词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
חֵלֶק
02506
名词,阳性单数
חֵלֶק
分、部分
וְנַחֲלָה
05159
连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
נַחֲלָה
产业
בְּבֵית
01004
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
בַּיִת
殿、房子、家
אָבִינוּ
00001
名词,单阳 + 1 复词尾
אָב
父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
的附属形为
אַב
或
אֲבִי
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 14 节
»
≥
回经文