创世记
« 第三一章 »
« 第 25 节 »
וַיַּשֵּׂג לָבָן אֶת-יַעֲקֹב
拉班追上雅各。
וְיַעֲקֹב תָּקַע אֶת-אָהלוֹ בָּהָר
雅各在山上支搭他的帐棚;
וְלָבָן תָּקַע אֶת-אֶחָיו בְּהַר הַגִּלְעָד׃
拉班和他的众弟兄(也)在基列山上支搭帐棚。
[恢复本] 拉班追上雅各。雅各在山地支搭帐棚;拉班和他的众弟兄也在基列山地支搭帐棚。
[RCV] And Laban caught up with Jacob. Now Jacob had pitched his tent in the hill country, and Laban with his brothers also pitched tents in the hill country of Gilead.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיַּשֵּׂג 05381 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 נָשַׂג Hif‘il 追上、得到、及于、抓住
לָבָן 03837 专有名词,人名 לָבָן 拉班
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
יַעֲקֹב 03290 专有名词,人名 יַעֲקֹב 雅各
וְיַעֲקֹב 03290 连接词 וְ + 专有名词,人名 יַעֲקֹב 雅各
תָּקַע 08628 动词,Qal 完成式 3 单阳 תָּקַע 吹、敲击
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
אָהלוֹ 00168 名词,单阳 + 3 单阳词尾 אֹהֶל 帐棚、帐蓬 אֹהֶל 为 Segol 名词,用基本型 אֻהְל 变化成 אָהל 加词尾。
בָּהָר 02022 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 הַר הַר 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָהָר
וְלָבָן 03837 连接词 וְ + 专有名词,地名 לָבָן 拉班
תָּקַע 08628 动词,Qal 完成式 3 单阳 תָּקַע 支搭、敲击
אֶת 00854 受词记号 אֵת אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
אֶחָיו 00251 名词,复阳 + 3 单阳词尾 אָח 兄弟 אָח 的复数为 אַחִים,复数附属形为 אֲחֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
בְּהַר 02022 介系词 בְּ + 名词,阳性单数 הַר
הַגִּלְעָד 01568 冠词 הַ + 专有名词,地名 גִּלְעָד 基列 基列原意为“岩石地区”。
 « 第 25 节 » 
回经文