创世记
«
第三一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
_
50
_
51
52
53
54
55
«
第 50 节
»
אִם-תְּעַנֶּה
אֶת-בְּנֹתַי
你若苦待我的女儿,
וְאִם-תִּקַּח
נָשִׁים
עַל-בְּנֹתַי
若在我的女儿以外另娶妻,
אֵין
אִישׁ
עִמָּנוּ
虽没有人跟我们在一起,
רְאֵה
אֱלֹהִים
עֵד
בֵּינִי
וּבֵינֶךָ׃
你看,有神在我和你之间作见证。”
[恢复本]
你若苦待我的女儿,又在我的女儿以外另娶妻子,虽然没有人同我们在一起,却有神在你我中间作见证。
[RCV]
If you afflict my daughters, and if you take wives besides my daughters-even though no man is with us-see, God is witness between me and you.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אִם
00518
连接词
אִם
若、如果、或是、不是
תְּעַנֶּה
06031
动词,Pi‘el 未完成式 2 单阳
עָנָה
I. 回答,II. 忙,III. 使受苦、使低微,IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
בְּנֹתַי
01323
名词,复阴 + 1 单词尾
בַּת
女儿、女子、孙女、成员
בַּת
的复数为
בָּנוֹת
,复数附属形为
בְּנוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
וְאִם
00518
连接词
וְ
+ 副词
אִם
若、如果、或是、不是
תִּקַּח
03947
动词,Qal 未完成式 2 单阳
לָקַח
拿、取
נָשִׁים
00802
名词,阴性复数
אִשָּׁה
女人、妻子
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
בְּנֹתַי
01323
名词,复阴 + 1 单词尾
בַּת
女儿、女子、孙女、成员
בַּת
的复数为
בָּנוֹת
,复数附属形为
בְּנוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
אֵין
00369
副词,附属形
אַיִן
不存在、没有
在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
אִישׁ
00376
名词,阳性单数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
עִמָּנוּ
05973
介系词
עִם
+ 1 复词尾
עִם
跟
רְאֵה
07200
动词,Qal 祈使式单阳
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
אֱלֹהִים
00430
名词,阳性复数
אֱלֹהִים
神、神明
עֵד
05707
名词,阳性单数
עֵד
见证、证人、证据
בֵּינִי
00996
介系词
בַּיִן
+ 1 单词尾
בַּיִן
在…之间
בַּיִן
用附属形
בֵּין
加词尾。
וּבֵינֶךָ
00996
וּבֵינְךָ
的停顿型,连接词
וְ
+ 介系词
בַּיִן
+ 2 单阳词尾
בַּיִן
在…之间
בַּיִן
用附属形
בֵּין
加词尾。
≤
«
第 50 节
»
≥
回经文