创世记
«
第三一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
_
24
_
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
«
第 24 节
»
וַיָּבֹא
אֱלֹהִים
אֶל-לָבָן
הָאֲרַמִּי
בַּחֲלֹם
הַלָּיְלָה
神夜间在梦中来到亚兰人拉班那里,
וַיֹּאמֶר
לוֹ
הִשָּׁמֶר
לְךָ
对他说:“你要小心,
פֶּן-תְּדַבֵּר
עִם-יַעֲקֹב
מִטּוֹב
עַד-רָע׃
不可与雅各说好说歹。”
[恢复本]
夜间,神到亚兰人拉班那里,在梦中对他说,你要小心,不可与雅各说好说歹。
[RCV]
And God came to Laban the Aramaean in a dream of the night and said to him, Be careful that you do not speak to Jacob either good or bad.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיָּבֹא
00935
动词,Qal 叙述式 3 单阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
אֱלֹהִים
00430
名词,阳性复数
אֱלֹהִים
神、神明
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
לָבָן
03837
专有名词,人名
לָבָן
拉班
הָאֲרַמִּי
00761
冠词
הַ
+ 专有名词,族名
אֲרַמִּי
亚兰人
בַּחֲלֹם
02472
介系词
בְּ
+ 名词,阳性单数
חֲלוֹם
梦
הַלָּיְלָה
03915
הַלַיְלָה
的停顿型,冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
לַיִל לַיְלָה
夜晚
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
לוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
הִשָּׁמֶר
08104
动词,Nif‘al 祈使式单阳
שָׁמַר
遵守、保护、小心
לְךָ
09001
介系词
לְ
+ 2 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
פֶּן
06435
连接词
פֶּן
免得、恐怕、为了不
תְּדַבֵּר
01696
动词,Pi‘el 未完成式 2 单阳
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
עִם
05973
介系词
עִם
跟
יַעֲקֹב
03290
专有名词,人名
יַעֲקֹב
雅各
מִטּוֹב
02896
介系词
מִן
+ 形容词,阳性单数
טוֹב טוֹבָה
名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
עַד
05704
介系词
עַד
直到、甚至
רָע
07451
רַע
的停顿型,形容词,阳性单数
רָע
坏的、恶的
≤
«
第 24 节
»
≥
回经文