创世记
«
第三一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
_
53
_
54
55
«
第 53 节
»
אֱלֹהֵי
אַבְרָהָם
וֵאלֹהֵי
נָחוֹר
但愿亚伯拉罕的神和拿鹤的神,
יִשְׁפְּטוּ
בֵינֵינוּ
אֱלֹהֵי
אֲבִיהֶם
就是他们祖宗的神在我们之间判断。”
וַיִּשָּׁבַע
יַעֲקֹב
בְּפַחַד
אָבִיו
יִצְחָק׃
雅各就以他父亲以撒所敬畏的(神)起誓,
[恢复本]
但愿亚伯拉罕的神和拿鹤的神,就是他们父亲的神,在你我中间判断。雅各就指着他父亲以撒所敬畏的神起誓,
[RCV]
The God of Abraham and the God of Nahor, the God of their father, judge between us. And Jacob swore by the Dread of his father Isaac.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אֱלֹהֵי
00430
名词,复阳附属形
אֱלֹהִים
神、神明
§2.15
אַבְרָהָם
00085
专有名词,人名
אַבְרָהָם
亚伯拉罕
וֵאלֹהֵי
00430
连接词
וְ
+ 名词,复阳附属形
אֱלֹהִים
神、神明
נָחוֹר
05152
专有名词,人名
נָחוֹר
拿鹤
יִשְׁפְּטוּ
08199
动词,Qal 祈愿式 3 复阳
שָׁפַט
断定是非、审判、辩白、处罚
בֵינֵינוּ
00996
介系词
בַּיִן
+ 1 复词尾
בַּיִן
在…之间
בַּיִן
用附属形
בֵּין
加词尾。
אֱלֹהֵי
00430
名词,复阳附属形
אֱלֹהִים
神、神明
§2.15
אֲבִיהֶם
00001
名词,单阳 + 3 复阳词尾
אָב
父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
的附属形为
אַב
或
אֲבִי
;用附属形来加词尾。
וַיִּשָּׁבַע
07650
动词,Nif‘al 叙述式 3 单阳
שָׁבַע
Qal Nif‘al 发誓,Hif‘il 使起誓、嘱咐
יַעֲקֹב
03290
专有名词,人名
יַעֲקֹב
雅各
בְּפַחַד
06343
介系词
בַּיִן
+ 名词,单阳附属形
פַּחַד
惊慌、恐惧、惊吓
אָבִיו
00001
名词,单阳 + 3 单阳词尾
אָב
父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
的附属形为
אַב
或
אֲבִי
;用附属形来加词尾。
יִצְחָק
03327
专有名词,人名
יִצְחָק
以撒
≤
«
第 53 节
»
≥
回经文