创世记
«
第三一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
_
19
_
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
«
第 19 节
»
וְלָבָן
הָלַךְ
לִגְזֹז
אֶת-צֹאנוֹ
拉班去剪他的羊毛,
וַתִּגְנֹב
רָחֵל
אֶת-הַתְּרָפִים
אֲשֶׁר
לְאָבִיהָ׃
拉结偷了她父亲家中的神像。
[恢复本]
当时拉班剪羊毛去了,拉结偷了他父亲的神像。
[RCV]
Now Laban had gone to shear his sheep, and Rachel stole the teraphim that were her father's.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְלָבָן
03837
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
לָבָן
拉班
הָלַךְ
01980
动词,Qal 完成式 3 单阳
הָלַךְ
行走、去
לִגְזֹז
01494
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
גָּזַז
剪毛
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
צֹאנוֹ
06629
名词,单阴 + 3 单阳词尾
צֹאן
羊
צֹאן
的附属形也是
צֹאן
;用附属形来加词尾。
וַתִּגְנֹב
01589
动词,Qal 叙述式 3 单阴
גָּנַב
偷盗
רָחֵל
07354
专有名词,人名
רָחֵל
拉结
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
הַתְּרָפִים
08655
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
תְּרָפִים
家中的神像,偶像
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
לְאָבִיהָ
00001
介系词
לְ
+ 名词,单阳 + 3 单阴词尾
אָב
父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
的附属形为
אַב
或
אֲבִי
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 19 节
»
≥
回经文