创世记
«
第三一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
_
51
_
52
53
54
55
«
第 51 节
»
וַיֹּאמֶר
לָבָן
לְיַעֲקֹב
拉班又对雅各说:
הִנֵּה
הַגַּל
הַזֶּה
וְהִנֵּה
הַמַצֵּבָה
“看哪,这石堆,看哪,这柱子,
אֲשֶׁר
יָרִיתִי
בֵּינִי
וּבֵינֶךָ׃
是我在你我中间立的。
[恢复本]
拉班又对雅各说,你看这石堆,和我在你我中间所立的柱子。
[RCV]
And Laban said to Jacob, Here is this heap, and here is the pillar which I have set between me and you.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
לָבָן
03837
专有名词,人名
לָבָן
拉班
לְיַעֲקֹב
03290
介系词
לְ
+ 专有名词,人名
יַעֲקֹב
雅各
הִנֵּה
02009
指示词
הִנֵּה
看哪
הַגַּל
01530
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
גַּל
堆、波浪
הַזֶּה
02088
冠词
הַ
+ 指示形容词,阳性单数
זֶה
这个
וְהִנֵּה
02009
连接词
וְ
+ 指示词
הִנֵּה
看哪
הַמַצֵּבָה
04676
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
מַצֵּבָה
柱
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
יָרִיתִי
03384
动词,Qal 完成式 1 单
יָרָה
Qal 射、抛掷、放置,Hif‘il 教导、射、抛掷
בֵּינִי
00996
介系词
בַּיִן
+ 1 单词尾
בַּיִן
在…之间
בַּיִן
用附属形
בֵּין
加词尾。
וּבֵינֶךָ
00996
וּבֵינְךָ
的停顿型,连接词
וְ
+ 介系词
בַּיִן
+ 2 单阳词尾
בַּיִן
在…之间
בַּיִן
用附属形
בֵּין
加词尾。
≤
«
第 51 节
»
≥
回经文