创世记
«
第三一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
_
55
_
«
第 55 节
»
וַיַּשְׁכֵּם
לָבָן
בַּבֹּקֶר
וַיְנַשֵּׁק
לְבָנָיו
וְלִבְנוֹתָיו
(原文 32:1)拉班清早起来,与他孙儿们和他的女儿们亲嘴,
וַיְבָרֶךְ
אֶתְהֶם
וַיֵּלֶךְ
וַיָּשָׁב
לָבָן
לִמְקֹמוֹ׃
给他们祝福,就回往自己的地方去了。
[恢复本]
拉班清早起来,与他外孙和女儿亲嘴,给他们祝福,就离开那里,回自己的地方去了。
[RCV]
And early in the morning Laban rose up and kissed his sons and his daughters and blessed them, and Laban departed and returned to his place.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיַּשְׁכֵּם
07925
动词,Qal 叙述式 3 单阳
שָׁכַם
Hif‘il 早起
לָבָן
03837
专有名词,人名
לָבָן
拉班
בַּבֹּקֶר
01242
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
בֹּקֶר
早晨
וַיְנַשֵּׁק
05401
动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳
נָשַׁק
I. 放一起、亲嘴;II. 配备
לְבָנָיו
01121
介系词
לְ
+ 名词,复阳 + 3 单阳词尾
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的复数为
בָּנִים
,复数附属形为
בְּנֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
וְלִבְנוֹתָיו
01323
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 名词,复阴 + 3 单阳词尾
בַּת
女儿、女子、孙女、成员
בַּת
的复数为
בָּנוֹת
,复数附属形为
בְּנוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
וַיְבָרֶךְ
01288
动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳
בָּרַךְ
称颂、祝福
אֶתְהֶם
00853
受词记号 + 3 复阳词尾
אֵת
不必翻译
וַיֵּלֶךְ
01980
动词,Qal 叙述式 3 单阳
הָלַךְ
来、去
וַיָּשָׁב
07725
动词,Qal 叙述式 3 单阳
שׁוּב
Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
לָבָן
03837
专有名词,人名
לָבָן
拉班
לִמְקֹמוֹ
04725
介系词
לְ
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾
מָקוֹם
地方
מָקוֹם
的附属形为
מְקוֹם
;用附属形来加词尾。
←
«
第 55 节
»
→
回首页