创世记
«
第三一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
_
9
_
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
«
第 9 节
»
וַיַּצֵּל
אֱלֹהִים
אֶת-מִקְנֵה
אֲבִיכֶם
这样,神把你们父亲的牲畜夺来
וַיִּתֶּן-לִי׃
赐给我了。
[恢复本]
这样,神把你们父亲的牲畜夺来赐给我了。
[RCV]
Thus God has taken away your father's livestock and given them to me.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיַּצֵּל
05337
动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳
נָצַל
Nif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 营救、抓走
אֱלֹהִים
00430
名词,阳性复数
אֱלֹהִים
神、神明
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
מִקְנֵה
04735
名词,单阳附属形
מִקְנֶה
牲畜
אֲבִיכֶם
00001
名词,单阳 + 2 复阳词尾
אָב
父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
的附属形为
אַב
或
אֲבִי
;用附属形来加词尾。
וַיִּתֶּן
05414
动词,Qal 叙述式 3 单阳
נָתַן
赐、给
וַיִתֵּן
在
-
前面,母音缩短变成
וַיִתֶּן
。
לִי
09001
介系词
לְ
+ 1 单词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
≤
«
第 9 节
»
≥
回经文