创世记
«
第三一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
_
54
_
55
«
第 54 节
»
וַיִּזְבַּח
יַעֲקֹב
זֶבַח
בָּהָר
雅各在山上献祭,
וַיִּקְרָא
לְאֶחָיו
לֶאֱכָל-לָחֶם
召众弟兄来吃饭。
וַיֹּאכְלוּ
לֶחֶם
וַיָּלִינוּ
בָּהָר׃
他们吃过了饭,便在山上住宿。
[恢复本]
又在山上献祭,请众弟兄来吃饭。他们吃了饭,便在山上过夜。
[RCV]
And Jacob offered a sacrifice on the mountain and called his brothers to eat a meal, and they ate a meal and spent the night in the mountain.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּזְבַּח
02076
动词,Qal 叙述式 3 单阳
זָבַח
屠宰、献祭
יַעֲקֹב
03290
专有名词,人名
יַעֲקֹב
雅各
זֶבַח
02077
名词,阳性单数
זֶבַח
祭、献祭
בָּהָר
02022
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
הַר
山
הַר
加冠词时,根音的母音拉长变为
הָהָר
。
וַיִּקְרָא
07121
动词,Qal 叙述式 3 单阳
קָרָא
喊叫、召集、称呼、求告、朗读
§8.1, 8.9
לְאֶחָיו
00251
介系词
לְ
+ 名词,复阳 + 3 单阳词尾
אָח
兄弟
אָח
的复数为
אַחִים
,复数附属形为
אֲחֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
לֶאֱכָל
00398
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
אָכַל
吃、吞吃
לָחֶם
03899
לֶחֶם
的停顿型,名词,阳性单数
לֶחֶם
面包、食物
וַיֹּאכְלוּ
00398
动词,Qal 叙述式 3 复阳
אָכַל
吃、吞吃
לֶחֶם
03899
名词,阳性单数
לֶחֶם
面包、食物
וַיָּלִינוּ
03885
动词,Qal 叙述式 3 复阳
לִין לוּן
I. 居住、休息、过夜;II. Nif‘al 发牢骚、抱怨
בָּהָר
02022
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
הַר
山
הַר
加冠词时,根音的母音拉长变为
הָהָר
。
≤
«
第 54 节
»
≥
回经文