创世记
«
第四一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
«
第 10 节
»
פַּרְעֹה
קָצַף
עַל-עֲבָדָיו
וַיִּתֵּן
אֹתִי
从前法老恼怒你的臣仆们,把我,
בְּמִשְׁמַר
בֵּית
שַׂר
הַטַּבָּחִים
…下在护卫长府内的监里,(…处填入末行)
אֹתִי
וְאֵת
שַׂר
הָאֹפִים׃
就是我和膳长,
[恢复本]
从前法老恼怒臣仆,把我和司膳长拘禁在护卫长府内。
[RCV]
Pharaoh was angry with his servants, and he put me in custody at the house of the captain of the guard, both me and the chief baker.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
פַּרְעֹה
06547
专有名词,埃及王的尊称
פַּרְעֹה
法老
קָצַף
07107
动词,Qal 完成式 3 单阳
קָצַף
发怒、生气
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
עֲבָדָיו
05650
名词,复阳 + 3 单阳词尾
עֶבֶד
仆人、奴隶
עֶבֶד
的复数为
עֲבָדִים
,复数附属形为
עַבְדֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。§5.5, 3.10
וַיִּתֵּן
05414
动词,Qal 叙述式 3 单阳
נָתַן
交给、递出
§8.1, 2.35, 5.3, 8.32
אֹתִי
00853
受词记号 + 1 单词尾
אֵת
不必翻译
§9.14, 14.8
בְּמִשְׁמַר
04929
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
מִשְׁמָר
看守、守岗位、监牢
בֵּית
01004
名词,单阳附属形
בַּיִת
家、房子、殿
שַׂר
08269
名词,单阳附属形
שַׂר
领袖
הַטַּבָּחִים
02876
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
טַבָּח
侍卫
אֹתִי
00853
受词记号 + 1 单词尾
אֵת
不必翻译
§9.14, 14.8
וְאֵת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
שַׂר
08269
名词,单阳附属形
שַׂר
领袖
הָאֹפִים
00644
冠词
הַ
+ 动词,Qal 主动分词复阳
אָפָה
烘烤
这个分词在此作名词“烤饼的师傅”解。
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文