创世记
« 第四一章 »
« 第 46 节 »
וְיוֹסֵף בֶּן-שְׁלֹשִׁים שָׁנָה
约瑟…是三十岁之子。(…处填入下行)
בְּעָמְדוֹ לִפְנֵי פַּרְעֹה מֶלֶךְ-מִצְרָיִם
见埃及王法老的时候
וַיֵּצֵא יוֹסֵף מִלִּפְנֵי פַרְעֹה
约瑟从法老面前出去,
וַיַּעְבֹר בְּכָל-אֶרֶץ מִצְרָיִם׃
遍行埃及全地。
[恢复本] 约瑟开始侍立在埃及王法老面前的时候,年三十岁。他从法老面前出去,遍行埃及全地。
[RCV] Now Joseph was thirty years old when he stood before Pharaoh, the king of Egypt. And Joseph went out from the presence of Pharaoh and passed through all the land of Egypt.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְיוֹסֵף 03130 连接词 וְ + 专有名词,人名 יוֹסֵף 约瑟 约瑟原意为“耶和华使增添”。
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
שְׁלֹשִׁים 07970 名词,阳性复数 שְׁלֹשִׁים 数目的“三十”
שָׁנָה 08141 名词,阴性单数 שָׁנָה 年、岁
בְּעָמְדוֹ 05975 介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 + 3 单阳词尾 עָמַד Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
לִפְנֵי 03942 介系词 לִפְנֵי 在…之前 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
פַּרְעֹה 06547 专有名词,埃及王的尊称 פַּרְעֹה 法老
מֶלֶךְ 04428 名词,单阳附属形 מֶלֶךְ §2.11-13
מִצְרָיִם 04714 מִצְרַיִם 的停顿型,专有名词,地名、国名 מִצְרַיִם 埃及、埃及人 §3.2, 9.3
וַיֵּצֵא 03318 动词,Qal 叙述式 3 单阳 יָצָא 出去 §8.1, 2.35, 8.31
יוֹסֵף 03130 专有名词,人名 יוֹסֵף 约瑟 约瑟原意为“耶和华使增添”。
מִלִּפְנֵי 03942 介系词 מִן + 介系词 לִפְנֵי לִפְנֵי 在…之前 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
פַרְעֹה 06547 专有名词,埃及王的尊称 פַּרְעֹה 法老
וַיַּעְבֹר 05674 动词,Qal 叙述式 3 单阳 עָבַר 经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
בְּכָל 03605 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
אֶרֶץ 00776 名词,单阴附属形 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 §2.11-13
מִצְרָיִם 04714 מִצְרַיִם 的停顿型,专有名词,地名、国名 מִצְרַיִם 埃及、埃及人 §3.2, 9.3
 « 第 46 节 » 
回经文