创世记
«
第四一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
_
21
_
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
«
第 21 节
»
וַתָּבֹאנָה
אֶל-קִרְבֶּנָה
它们(原文用阴性,下同)进入它们里面,
וְלֹא
נוֹדַע
כִּי-בָאוּ
אֶל-קִרְבֶּנָה
却显不出(有东西)进入它们里面,
וּמַרְאֵיהֶן
רַע
כַּאֲשֶׁר
בַּתְּחִלָּה
וָאִיקָץ׃
它们丑陋的样子仍旧和先前一样,我就醒了。
[恢复本]
吞吃了以后,却看不出是吞吃了,它们丑陋的样子仍和先前一样;我就醒了。
[RCV]
And when they had swallowed them, no one would have known that they had swallowed them, for they were still as ugly-looking as at the beginning. Then I awoke.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַתָּבֹאנָה
00935
动词,Qal 叙述式 3 复阴
בּוֹא
来、进入、临到、发生
§8.1, 2.35
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
קִרְבֶּנָה
07130
名词,单阳 + 3 复阴词尾
קֶרֶב
里面、在中间、内脏
קֶרֶב
为 Segol 名词,用基本型
קִרְבּ
加词尾。
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
נוֹדַע
03045
动词,Nif‘al 完成式 3 单阳
יָדַע
Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
§2.34
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
בָאוּ
00935
动词,Qal 完成式 3 复
בּוֹא
来、进入、临到、发生
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
קִרְבֶּנָה
07130
名词,单阳 + 3 复阴词尾
קֶרֶב
当中, 在...之中, 内部, 中间
קֶרֶב
为 Segol 名词,用基本型
קִרְבּ
加词尾。
וּמַרְאֵיהֶן
04758
连接词
וְ
+ 名词,复阳 + 3 复阴词尾
מַרְאֶה
景象、异象、容貌、所见
מַרְאֶה
的复数附属形为
מַרְאֵי
;用附属形来加词尾。
רַע
07451
形容词,阳性单数
רַע
患难、邪恶、灾难、痛苦、不幸
כַּאֲשֶׁר
00834
介系词
כְּ
+ 关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
אֲשֶׁר
与介系词
כְּ
合起来的意思是“像、当…的时候”。§9.5
בַּתְּחִלָּה
08462
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
תְּחִלָּה
起先、开始
וָאִיקָץ
03364
动词,Qal 叙述式 1 单
יָקַץ
唤起、醒起
≤
«
第 21 节
»
≥
回经文