创世记
« 第四一章 »
« 第 17 节 »
וַיְדַבֵּר פַּרְעֹה אֶל-יוֹסֵף
法老对约瑟说:
בַּחֲלֹמִי הִנְנִי עֹמֵד עַל-שְׂפַת הַיְאֹר׃
“我梦见,看哪,我站在河边,
[恢复本] 法老对约瑟说,我梦见我站在河岸上,
[RCV] And Pharaoh spoke to Joseph, In my dream, there I was, standing on the bank of the River.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיְדַבֵּר 01696 动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥 §8.1, 2.35, 2.31, 9.1
פַּרְעֹה 06547 专有名词,埃及王的尊称 פַּרְעֹה 法老
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
יוֹסֵף 03130 专有名词,人名 יוֹסֵף 约瑟 约瑟原意为“耶和华使增添”。
בַּחֲלֹמִי 02472 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 1 单词尾 חֲלוֹם חֲלוֹם 的附属形也是 חֲלוֹם;用附属形来加词尾。
הִנְנִי 02005 指示词 הִנֵּה + 1 单词尾 הֵן 看哪、如果
עֹמֵד 05975 动词,Qal 主动分词单阳 עָמַד Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
שְׂפַת 08193 名词,单阴附属形 שָׂפָה 嘴唇、边缘、言语 §2.11-13
הַיְאֹר 02975 冠词 הַ + 名词,阳性单数,短写法 יְאוֹר 尼罗河、河流 §2.20, 9.1
 « 第 17 节 » 
回经文