创世记
« 第四一章 »
« 第 13 节 »
וַיְהִי כַּאֲשֶׁר פָּתַר-לָנוּ כֵּן הָיָה
后来事情正如他给我们圆解的这样发生了,
אֹתִי הֵשִׁיב עַל-כַּנִּי וְאֹתוֹ תָלָה׃
我回复我的官职,他却挂起来了。”
[恢复本] 后来正如他给我们讲解的成就了;法老使我官复原职,却把司膳长挂了起来。
[RCV] And as he interpreted to us, so it happened; Pharaoh restored me to my office, and he hanged the baker.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיְהִי 01961 动词,Qal 叙述式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
כַּאֲשֶׁר 00834 介系词 כְּ + 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译 אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是“像、当…的时候”。§9.5
פָּתַר 06622 动词,Qal 完成式 3 单阳 פָּתַר 解释 (梦)
לָנוּ 09001 介系词 לְ + 1 复词尾 לְ 给、往、向、到、归属于 §7.8, 3.10
כֵּן 03651 副词 כֵּן 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
הָיָה 01961 动词,Qal 完成式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
אֹתִי 00853 受词记号 + 1 单词尾 אֵת 不必翻译
הֵשִׁיב 07725 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 שׁוּב Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
כַּנִּי 03653 名词,单阳 + 1 单词尾 כֵּן 根基、地方、官职、职位
וְאֹתוֹ 00853 连接词 וְ + 受词记号 + 3 单阳词尾 אֵת 不必翻译 §9.14, 14.8
תָלָה 08518 动词,Qal 完成式 3 单阳 תָָּלָה 悬挂
 « 第 13 节 » 
回经文