创世记
«
第四一章
»
1
2
_
3
_
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
«
第 3 节
»
וְהִנֵּה
שֶׁבַע
פָּרוֹת
אֲחֵרוֹת
עֹלוֹת
אַחֲרֵיהֶן
מִן-הַיְאֹר
看哪,在它们(原文用阴性)之后又有七头母牛从河里上来,
רָעוֹת
מַרְאֶה
וְדַקּוֹת
בָּשָׂר
长相丑陋,身体又干瘦,
וַתַּעֲמֹדְנָה
אֵצֶל
הַפָּרוֹת
עַל-שְׂפַת
הַיְאֹר׃
与那七头母牛一同站在河边。
[恢复本]
随后又有七只母牛从河里上来,又丑陋又干瘦,站在河岸上那七只母牛的旁边。
[RCV]
Then there came up after them seven other cows out of the River, ugly-looking and thin-fleshed; and they stood beside the other cows on the bank of the River.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְהִנֵּה
02009
连接词
וְ
+ 指示词
הִנֵּה
看哪
שֶׁבַע
07651
名词,阳性单数
שִׁבְעָה שֶׁבַע
数目的“七”
§12.2
פָּרוֹת
06510
名词,阴性复数
פָּרָה
母牛
אֲחֵרוֹת
00312
形容词,阴性复数
אַחֵר
别的
עֹלוֹת
05927
05927 动词,Qal 主动分词复阴
עָלָה
上去、升高、生长、献上
אַחֲרֵיהֶן
00310
介系词
אַחַר
+ 3 复阴词尾
אַחַר
后面、跟着
אַחַר
用复数附属形式
אַחֲרֵי
加词尾。
מִן
04480
介系词
מִן
从、出、离开
הַיְאֹר
02975
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数,短写法
יְאוֹר
尼罗河、河流
§2.20, 9.1
רָעוֹת
07451
形容词,复阴附属形
רַע
患难、邪恶、灾难、痛苦、不幸
מַרְאֶה
04758
名词,阳性单数
מַרְאֶה
景象、异象、容貌、所见
וְדַקּוֹת
01851
连接词
וְ
+ 形容词,复阴附属形
דַּק
薄的、小的
בָּשָׂר
01320
名词,阳性单数
בָּשָׂר
肉、身体
וַתַּעֲמֹדְנָה
05975
动词,Qal 叙述式 3 复阴
עָמַד
Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
אֵצֶל
00681
介系词
אֵצֶל
旁边
הַפָּרוֹת
06510
冠词
הַ
+ 名词,阴性复数
פָּרָה
母牛
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
שְׂפַת
08193
名词,单阴附属形
שָׂפָה
嘴唇、边缘、言语
§2.11-13
הַיְאֹר
02975
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数,短写法
יְאוֹר
尼罗河、河流
§2.20, 9.1
≤
«
第 3 节
»
≥
回经文