创世记
« 第四一章 »
« 第 20 节 »
וַתֹּאכַלְנָה הַפָּרוֹת הָרַקּוֹת וְהָרָעוֹת
这干瘦又丑陋的母牛吃了
אֵת שֶׁבַע הַפָּרוֹת הָרִאשֹׁנוֹת הַבְּרִיאֹת׃
那以先的七头肥母牛;
[恢复本] 这些又干瘦又丑陋的母牛,吃尽了那以先的七只肥母牛,
[RCV] And the thin and ugly-looking cows ate up the first seven fat cows.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַתֹּאכַלְנָה 00398 动词,Qal 叙述式 3 复阴 אָכַל 吃、吞吃
הַפָּרוֹת 06510 冠词 הַ + 名词,阴性复数 פָּרָה 母牛
הָרַקּוֹת 07534 冠词 הַ + 形容词,阴性复数 רַק 瘦的、骨瘦如材
וְהָרָעוֹת 07451 连接词 וְ + 冠词 הַ + 形容词,阴性复数 רַע 患难、邪恶、灾难、痛苦、不幸
אֵת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译
שֶׁבַע 07651 名词,阳性单数 שִׁבְעָה שֶׁבַע 数目的“七” §12.2
הַפָּרוֹת 06510 冠词 הַ + 名词,阴性复数 פָּרָה 母牛
הָרִאשֹׁנוֹת 07223 冠词 הַ + 形容词,阴性复数 רִאשׁוֹן 先前的、首先的
הַבְּרִיאֹת 01277 冠词 הַ + 形容词,阴性复数 בָּרִיא 肥的
 « 第 20 节 » 
回经文