创世记
« 第四一章 »
« 第 57 节 »
וְכָל-הָאָרֶץ בָּאוּ מִצְרַיְמָה לִשְׁבֹּר אֶל-יוֹסֵף
全地都往埃及去向约瑟籴粮,
כִּי-חָזַק הָרָעָב בְּכָל-הָאָרֶץ׃
因为的饥荒很严重。
[恢复本] 全地的人都往埃及去,到约瑟那里买粮,因为全地的饥荒甚重。
[RCV] And all the earth came to Joseph in Egypt to buy grain, because the famine was severe in all the earth.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְכָל 03605 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
הָאָרֶץ 00776 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
בָּאוּ 00935 动词,Qal 完成式 3 复 בּוֹא 来、进入、临到、发生 §2.34, 11.4
מִצְרַיְמָה 04714 专有名词,地名、国名 + 指示方向的 ָה מִצְרַיִם 埃及、埃及人 §3.2, 9.3, 8.25
לִשְׁבֹּר 07666 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 שָׁבַר Qal 买,Hif‘il 卖
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
יוֹסֵף 03130 专有名词,人名 יוֹסֵף 约瑟 约瑟原意为“耶和华使增添”。
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
חָזַק 02388 动词,Qal 完成式 3 单阳 חָזַק 加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
הָרָעָב 07458 冠词 הַ + 名词,阳性单数 רָעָב 饥饿、饥荒
בְּכָל 03605 介系词 בְּ + 名词,阳性单数 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
הָאָרֶץ 00776 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
« 第 57 节 »
回首页