创世记
« 第四一章 »
« 第 16 节 »
וַיַּעַן יוֹסֵף אֶת-פַּרְעֹה לֵאמֹר
约瑟回答法老说:
בִּלְעָדָי אֱלֹהִים יַעֲנֶה אֶת-שְׁלוֹם פַּרְעֹה׃
“这不在乎我,神必将平安的话回答法老。”
[恢复本] 约瑟回答法老说,这不在于我,神必将平安的话回答法老。
[RCV] And Joseph answered Pharaoh, saying, It is not of me; God will give Pharaoh a favorable answer.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיַּעַן 06030 动词,Qal 叙述式 3 单阳 עָנָה I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
יוֹסֵף 03130 专有名词,人名 יוֹסֵף 约瑟 约瑟原意为“耶和华使增添”。
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
פַּרְעֹה 06547 专有名词,埃及王的尊称 פַּרְעֹה 法老
לֵאמֹר 00559 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹר אָמַר
בִּלְעָדָי 01107 בִּלְעָדַי 的停顿型,介系词 בַּלְעָדֵי + 1 单词尾 בַּלְעָדֵי 除了
אֱלֹהִים 00430 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明 §2.25, 2.15
יַעֲנֶה 06030 动词,Qal 未完成式 3 单阳 עָנָה I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
שְׁלוֹם 07965 名词,单阳附属形 שָׁלוֹם 平安、完全、全部
פַּרְעֹה 06547 专有名词,埃及王的尊称 פַּרְעֹה 法老
 « 第 16 节 » 
回经文