创世记
«
第四一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
_
16
_
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
«
第 16 节
»
וַיַּעַן
יוֹסֵף
אֶת-פַּרְעֹה
לֵאמֹר
约瑟回答法老说:
בִּלְעָדָי
אֱלֹהִים
יַעֲנֶה
אֶת-שְׁלוֹם
פַּרְעֹה׃
“这不在乎我,神必将平安的话回答法老。”
[恢复本]
约瑟回答法老说,这不在于我,神必将平安的话回答法老。
[RCV]
And Joseph answered Pharaoh, saying, It is not of me; God will give Pharaoh a favorable answer.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיַּעַן
06030
动词,Qal 叙述式 3 单阳
עָנָה
I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
יוֹסֵף
03130
专有名词,人名
יוֹסֵף
约瑟
约瑟原意为“耶和华使增添”。
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
פַּרְעֹה
06547
专有名词,埃及王的尊称
פַּרְעֹה
法老
לֵאמֹר
00559
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
אֱמֹר
אָמַר
说
בִּלְעָדָי
01107
בִּלְעָדַי
的停顿型,介系词
בַּלְעָדֵי
+ 1 单词尾
בַּלְעָדֵי
除了
אֱלֹהִים
00430
名词,阳性复数
אֱלֹהִים
神、神明
§2.25, 2.15
יַעֲנֶה
06030
动词,Qal 未完成式 3 单阳
עָנָה
I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
שְׁלוֹם
07965
名词,单阳附属形
שָׁלוֹם
平安、完全、全部
פַּרְעֹה
06547
专有名词,埃及王的尊称
פַּרְעֹה
法老
≤
«
第 16 节
»
≥
回经文