创世记
«
第四一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
_
44
_
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
«
第 44 节
»
וַיֹּאמֶר
פַּרְעֹה
אֶל-יוֹסֵף
אֲנִי
פַרְעֹה
法老对约瑟说:“我是法老,
וּבִלְעָדֶיךָ
לֹא-יָרִים
אִישׁ
אֶת-יָדוֹ
וְאֶת-רַגְלוֹ
…若不是你,任何人都不可抬他的手或他的脚。”(…处填入末行)
בְּכָל-אֶרֶץ
מִצְרָיִם׃
在埃及全地
[恢复本]
法老对约瑟说,我是法老,在埃及全地,若没有你的许可,人不得擅自办事。
[RCV]
And Pharaoh said to Joseph, I am Pharaoh, yet without your consent no man will lift up his hand or his foot in all the land of Egypt.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
פַּרְעֹה
06547
专有名词,埃及王的尊称
פַּרְעֹה
法老
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
יוֹסֵף
03130
专有名词,人名
יוֹסֵף
约瑟
约瑟原意为“耶和华使增添”。
אֲנִי
00589
代名词 1 单
אֲנִי
我
פַרְעֹה
06547
专有名词,埃及王的尊称
פַּרְעֹה
法老
וּבִלְעָדֶיךָ
01107
连接词
וְ
+ 2 单阳词尾
בַּלְעֲדֵי
除了
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
יָרִים
07311
动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳
רוּם
高举、抬高
אִישׁ
00376
名词,阳性单数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
יָדוֹ
03027
名词,单阴 + 3 单阳词尾
יָד
手、边、力量、权势
יָד
的附属形为
יַד
;用附属形来加词尾。§3.10
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
רַגְלוֹ
07272
名词,单阴 + 3 单阳词尾
רֶגֶל
脚
רֶגֶל
为 Segol 名词,用基本型
רַגְל
加词尾。
בְּכָל
03605
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
אֶרֶץ
00776
名词,单阴附属形
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
§2.11-13
מִצְרָיִם
04714
מִצְרַיִם
的停顿型,专有名词,地名、国名
מִצְרַיִם
埃及、埃及人
§3.2, 9.3
≤
«
第 44 节
»
≥
回经文