创世记
« 第四一章 »
« 第 33 节 »
וְעַתָּה יֵרֶא פַרְעֹה אִישׁ נָבוֹן וְחָכָם
现在,法老要选一个有聪明有智慧的人,
וִישִׁיתֵהוּ עַל-אֶרֶץ מִצְרָיִם׃
派他治理埃及地。
[恢复本] 所以法老当拣选一个精明、智慧的人,派他治理埃及地。
[RCV] Now therefore let Pharaoh look out for a discerning and wise man, and set him over the land of Egypt.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְעַתָּה 06258 连接词 וְ + 副词 עַתָּה 现在
יֵרֶא 07200 动词,Qal 祈愿式 3 单阳 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明 §2.35, 7.1, 10.6
פַרְעֹה 06547 专有名词,埃及王的尊称 פַּרְעֹה 法老
אִישׁ 00376 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
נָבוֹן 00995 动词,Nif‘al 分词单阳 בִּין 有才智的、谨慎的
וְחָכָם 02450 连接词 וְ + 形容词,阳性单数 חָכָם 智慧的 在此作名词解,指“智慧人”。
וִישִׁיתֵהוּ 07896 连接词 וְ + 动词,Qal 祈愿式 3 单阳 + 3 单阳词尾 שִׁית 指派、放、定
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
אֶרֶץ 00776 名词,单阴附属形 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 §2.11-13
מִצְרָיִם 04714 מִצְרַיִם 的停顿型,专有名词,地名、国名 מִצְרַיִם 埃及、埃及人 §3.2, 9.3
 « 第 33 节 » 
回经文