创世记
« 第四一章 »
« 第 18 节 »
וְהִנֵּה מִן-הַיְאֹר עֹלֹת שֶׁבַע פָּרוֹת
看哪,有七头母牛从河里上来,
בְּרִיאוֹת בָּשָׂר וִיפֹת תֹּאַר
身体肥壮,长相又美好,
וַתִּרְעֶינָה בָּאָחוּ׃
在芦荻中吃草。
[恢复本] 有七只母牛从河里上来,又肥壮又美好,在芦苇中吃草。
[RCV] And there came up out of the River seven cows, fat-fleshed and fine-looking; and they grazed in the reed grass.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהִנֵּה 02009 连接词 וְ + 指示词 הִנֵּה 看哪
מִן 04480 介系词 מִן 从、出、离开
הַיְאֹר 02975 冠词 הַ + 名词,阳性单数,短写法 יְאוֹר 尼罗河、河流 §2.20, 9.1
עֹלֹת 05927 动词,Qal 主动分词复阴 עָלָה 上去、升高、生长、献上
שֶׁבַע 07651 名词,阳性单数 שִׁבְעָה שֶׁבַע 数目的“七” §12.2
פָּרוֹת 06510 名词,阴性复数 פָּרָה 母牛
בְּרִיאוֹת 01277 形容词,复阴附属形 בָּרִיא 肥的
בָּשָׂר 01320 名词,阳性单数 בָּשָׂר 肉、身体
וִיפֹת 03303 连接词 וְ + 形容词,复阴附属形 יָפֶה 美丽的、漂亮的
תֹּאַר 08389 名词,阳性单数 תֹּאַר 身材、面貌
וַתִּרְעֶינָה 07462 动词,Qal 叙述式 3 复阴 רָעָה I. 吃草、放牧、喂养;II. 结交、与...作伴
בָּאָחוּ 00260 介系词 בְּ + 名词,阳性单数 אָחוּ 芦苇,沼泽地的植物,灯心草
 « 第 18 节 » 
回经文