创世记
« 第四一章 »
« 第 25 节 »
וַיֹּאמֶר יוֹסֵף אֶל-פַּרְעֹה
约瑟对法老说:
חֲלוֹם פַּרְעֹה אֶחָד הוּא
“法老的梦,它(其实)是一个,
אֵת אֲשֶׁר הָאֱלֹהִים עֹשֶׂה הִגִּיד לְפַרְעֹה׃
神已将他要做的事指示法老了。
[恢复本] 约瑟对法老说,法老的梦乃是一个;神已将祂要作的事指示法老了。
[RCV] Then Joseph said to Pharaoh, Pharaoh's dream is one dream; what God is about to do He has told Pharaoh.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
יוֹסֵף 03130 专有名词,人名 יוֹסֵף 约瑟 约瑟原意为“耶和华使增添”。
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
פַּרְעֹה 06547 专有名词,埃及王的尊称 פַּרְעֹה 法老
חֲלוֹם 02472 名词,单阳附属形 חֲלוֹם
פַּרְעֹה 06547 专有名词,埃及王的尊称 פַּרְעֹה 法老
אֶחָד 00259 形容词,阳性单数 אַחַת אֶחָד 数目的“一”
הוּא 01931 代名词 3 单阳 הוּא 他、它
אֵת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
הָאֱלֹהִים 00430 冠词 הַ + 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明 §2.25, 2.15, 2.20
עֹשֶׂה 06213 动词,Qal 主动分词单阳 עָשָׂה
הִגִּיד 05046 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 נָגַד Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知
לְפַרְעֹה 06547 介系词 לְ + 专有名词,埃及王的尊称 פַּרְעֹה 法老
 « 第 25 节 » 
回经文