创世记
« 第四一章 »
« 第 29 节 »
הִנֵּה שֶׁבַע שָׁנִים בָּאוֹת שָׂבָע גָּדוֹל
看哪,…必来七个大丰年,(…处填入下行)
בְּכָל-אֶרֶץ מִצְרָיִם׃
埃及遍地
[恢复本] 埃及遍地必来七个大丰年;
[RCV] Seven years of great abundance are now about to come throughout all the land of Egypt.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הִנֵּה 02009 指示词 הִנֵּה 看哪
שֶׁבַע 07651 名词,阳性单数 שִׁבְעָה שֶׁבַע 数目的“七” §12.2
שָׁנִים 08141 名词,阴性复数 שָׁנָה 年、岁
בָּאוֹת 00935 动词,Qal 主动分词复阴 בּוֹא 来、进入、临到、发生
שָׂבָע 07647 名词,阳性单数 שָׂבָע 满足
גָּדוֹל 01419 形容词,阳性单数 גָּדוֹל 大的、伟大的
בְּכָל 03605 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
אֶרֶץ 00776 名词,单阴附属形 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 §2.11-13
מִצְרָיִם 04714 מִצְרַיִם 的停顿型,专有名词,地名、国名 מִצְרַיִם 埃及、埃及人 §3.2, 9.3
 « 第 29 节 » 
回经文