利未记
«
第十四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
_
21
_
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
«
第 21 节
»
וְאִם-דַּל
הוּא
וְאֵין
יָדוֹ
מַשֶּׂגֶת
“他若贫穷,他的手(意思是力量)不能及,
וְלָקַח
כֶּבֶשׂ
אֶחָד
אָשָׁם
לִתְנוּפָה
לְכַפֵּר
עָלָיו
就要取一只公绵羊羔作赎愆祭,作摇祭,为他赎罪;
וְעִשָּׂרוֹן
סֹלֶת
אֶחָד
בָּלוּל
בַּשֶּׁמֶן
לְמִנְחָה
וְלֹג
שָׁמֶן׃
(也要取)用调油作素祭的细面十分之一伊法和油一罗革;
[恢复本]
他若贫穷,力量不够献那么多,就要取一只公羊羔作赎愆祭,摇一摇,为他遮罪;也要把调油的细面一伊法的十分之一为素祭,和油一罗革一同取来;
[RCV]
But if he is poor and cannot afford so much, then he shall take one male lamb for a trespass offering to be waved to make expiation for him, and one-tenth of an ephah of fine flour mingled with oil for a meal offering, and a log of oil,
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְאִם
00518
连接词
וְ
+ 副词
אִם
若、如果、或是、不是
דַּל
01800
形容词,阳性单数
דַּל
贫穷的、卑微的、弱的
הוּא
01931
代名词 3 单阳
הוּא
他
וְאֵין
00369
连接词
וְ
+ 副词,附属形
אַיִן
不存在、没有
在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
יָדוֹ
03027
名词,单阴 + 3 单阳词尾
יָד
手、边、力量、权势
יָד
的附属形为
יַד
;用附属形来加词尾。§3.10
מַשֶּׂגֶת
05381
动词,Hif‘il 分词单阴
נָשַׂג
Hif‘il 追上、得到、及于、抓住
וְלָקַח
03947
动词,Qal 连续式 3 单阳
לָקַח
拿、取
כֶּבֶשׂ
03532
名词,阳性单数
כֶּבֶשׂ
小公羊、绵羊
אֶחָד
00259
形容词,阳性单数
אַחַת אֶחָד
数目的“一”
אָשָׁם
00817
名词,阳性单数
אָשָׁם
犯罪、赎罪祭
לִתְנוּפָה
08573
介系词
לְ
+ 名词,阴性单数
תְּנוּפָה
摇动、奉献之物
לְכַפֵּר
03722
介系词
לְ
+ 动词,Pi‘el 不定词附属形
כָּפַר
赎罪、为了...赎罪、洁净
עָלָיו
05921
介系词
עַל
+ 3 单阳词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
§3.16, 5.5, 3.10
וְעִשָּׂרוֹן
06241
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
עִשָּׂרוֹן
十分之一、十分之一的部分
סֹלֶת
05560
名词,阴性单数
סֹלֶת
细面
אֶחָד
00259
形容词,阳性单数
אַחַת אֶחָד
数目的“一”
בָּלוּל
01101
动词,Qal 被动分词单阳
בָּלַל
搀和、混杂、混合
בַּשֶּׁמֶן
08081
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
שֶׁמֶן
油、脂肪
לְמִנְחָה
04503
介系词
לְ
+ 名词,阴性单数
מִנְחָה
供物、礼物、祭物、素祭
וְלֹג
03849
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
לֹג
罗革,一种量测液体体积的单位, 约相当于半公升
שָׁמֶן
08081
שֶׁמֶן
的停顿型,名词,阳性单数
שֶׁמֶן
油、脂肪
≤
«
第 21 节
»
≥
回经文