利未记
« 第十四章 »
« 第 8 节 »
וְכִבֶּס הַמִּטַּהֵר אֶת-בְּגָדָיו
求洁净的人当洗他的衣服,
וְגִלַּח אֶת-כָּל-שְׂעָרוֹ וְרָחַץ בַּמַּיִם וְטָהֵר
剃去他所有的毛发,用水洗澡,他就洁净了;
וְאַחַר יָבוֹא אֶל-הַמַּחֲנֶה
然后他可以进营,
וְיָשַׁב מִחוּץ לְאָהלוֹ שִׁבְעַת יָמִים׃
只是要在自己的帐棚外居住七天。
[恢复本] 那求洁净的人当洗衣服,剃去所有的毛发,用水洗澡,就洁净了;然后可以进营,只是要在自己的帐棚外居住七天。
[RCV] And the one who is to be cleansed shall wash his clothes and shave off all his hair and bathe in water, and he shall be clean. And after that he may come into the camp, but he shall dwell outside his tent seven days.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְכִבֶּס 03526 动词,Pi‘el 连续式 3 单阳 כָּבַס 洗涤、漂洗
הַמִּטַּהֵר 02891 冠词 הַ + 动词,Hitpa‘el 分词单阳 טָהֵר 洁净
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
בְּגָדָיו 00899 名词,复阳 + 3 单阳词尾 בֶּגֶד 衣服 בֶּגֶד 的复数为 בְּגָדִים,复数附属形为 בִּגְדֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וְגִלַּח 01548 动词,Pi‘el 连续式 3 单阳 גָּלַח 剃毛发、修面、刮脸
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 俱各、各人、全部、整个 §3.8
שְׂעָרוֹ 08181 名词,单阳 + 3 单阳词尾 שֵׂעָר 头发 שֵׂעָר 的附属形为 שְׂעַר;用附属形来加词尾。
וְרָחַץ 07364 动词,Qal 连续式 3 单阳 רָחַץ
בַּמַּיִם 04325 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 מַיִם
וְטָהֵר 02891 动词,Qal 连续式 3 单阳 טָהֵר 洁净
וְאַחַר 00310 连接词 וְ + 副词 אַחַר 后面
יָבוֹא 00935 动词,Qal 未完成式 3 单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
הַמַּחֲנֶה 04264 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מַחֲנֶה 军旅、军营
וְיָשַׁב 03427 动词,Qal 连续式 3 单阳 יָשַׁב 居住、坐、停留
מִחוּץ 02351 介系词 מִן + 名词,阳性单数 חוּץ 街上、外头
לְאָהלוֹ 00168 介系词 לְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 אֹהֶל 帐棚、帐蓬 אֹהֶל 为 Segol 名词,用基本型 אֻהְל 变化成 אָהל 加词尾。
שִׁבְעַת 07651 名词,单阴附属形 שִׁבְעָה שֶׁבַע 数目的“七”
יָמִים 03117 名词,阳性复数 יוֹם 日子、时候
 « 第 8 节 » 
回经文