利未记
«
第十四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
_
32
_
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
«
第 32 节
»
זֹאת
תּוֹרַת
אֲשֶׁר-בּוֹ
נֶגַע
צָרָעַת
这是那有大麻疯灾病…的人的条例。(…处填入下行)
אֲשֶׁר
לֹא-תַשִּׂיג
יָדוֹ
בְּטָהרָתוֹ׃
פ
他手的力量不够预备得洁净之物
[恢复本]
这是那有麻风灾病的人,要得洁净而力量不够时的条例。
[RCV]
This is the law for the one in whom there is the infection of leprosy, who cannot afford what is prescribed for his cleansing.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
זֹאת
02063
指示代名词,阴性单数
זֹאת
这个
תּוֹרַת
08451
名词,单阴附属形
תּוֹרָה
训诲、教导、律法
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
בּוֹ
09002
介系词
בְּ
+ 3 单阳词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
נֶגַע
05061
名词,单阳附属形
נֶגַע
受伤、击打、灾病
צָרָעַת
06883
צָרַעַת
的停顿型,名词,阴性单数
צָרַעַת
麻疯病
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
תַשִּׂיג
05381
动词,Hif‘il 未完成式 3 单阴
נָשַׂג
Hif‘il 追上、得到、及于、抓住
יָדוֹ
03027
名词,单阴 + 3 单阳词尾
יָד
手、边、力量、权势
יָד
的附属形为
יַד
;用附属形来加词尾。§3.10
בְּטָהרָתוֹ
02893
介系词
בְּ
+ 名词,单阴 + 3 单阳词尾
טָהרָה
洁净
טָהרָה
的附属形为
טָהרַת
;用附属形来加词尾。
פ
09015
段落符号
פְּתוּחָה
开的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
≤
«
第 32 节
»
≥
回经文