利未记
« 第十四章 »
« 第 47 节 »
וְהַשֹּׁכֵב בַּבַּיִת יְכַבֵּס אֶת-בְּגָדָיו
在房子里躺卧的要洗他的衣服;
וְהָאֹכֵל בַּבַּיִת יְכַבֵּס אֶת-בְּגָדָיו׃
在房子里吃饭的也要洗他的衣服。
[恢复本] 在房子里躺着的,要洗衣服;在房子里吃饭的,也要洗衣服。
[RCV] And whoever lies down in the house shall wash his clothes, and whoever eats in the house shall wash his clothes.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהַשֹּׁכֵב 07901 连接词 וְ + 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳 שָׁכַב 躺卧、同寝 这个分词在此作名词“躺卧的人”解。
בַּבַּיִת 01004 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 בַּיִת 殿、房子、家
יְכַבֵּס 03526 动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳 כָּבַס 洗涤、漂洗
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
בְּגָדָיו 00899 名词,复阳 + 3 单阳词尾 בֶּגֶד 衣服 בֶּגֶד 的复数为 בְּגָדִים,复数附属形为 בִּגְדֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וְהָאֹכֵל 00398 连接词 וְ + 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳 אָכַל 吃、吞吃 这个分词在此作名词“吃的人”解。
בַּבַּיִת 01004 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 בַּיִת 殿、房子、家
יְכַבֵּס 03526 动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳 כָּבַס 洗涤、漂洗
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
בְּגָדָיו 00899 名词,复阳 + 3 单阳词尾 בֶּגֶד 衣服 בֶּגֶד 的复数为 בְּגָדִים,复数附属形为 בִּגְדֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
 « 第 47 节 » 
回经文