利未记
« 第十四章 »
« 第 46 节 »
וְהַבָּא אֶל-הַבַּיִת כָּל-יְמֵי הִסְגִּיר אֹתוֹ
在它(指房子)封锁的任何时候进去房子的人,
יִטְמָא עַד-הָעָרֶב׃
必不洁净到晚上;
[恢复本] 在房子封锁的时候,进去的人必不洁净到晚上。
[RCV] Moreover, whoever goes into the house all the while that it is shut up shall be unclean until the evening.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהַבָּא 00935 连接词 וְ + 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
הַבַּיִת 01004 冠词 הַ + 名词,阳性单数 בַּיִת 殿、房子、家
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
יְמֵי 03117 名词,复阳附属形 יוֹם 日子、时候
הִסְגִּיר 05462 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 סָגַר Qal 关闭、堵塞,Pi‘el 关闭、交付,Hif‘il 关闭、交付
אֹתוֹ 00853 受词记号 + 3 单阳词尾 אֵת 不必翻译
יִטְמָא 02930 动词,Qal 未完成式 3 单阳 טָמֵא 玷污、变为不洁净
עַד 05704 介系词 עַד 直到
הָעָרֶב 06153 הָעֶרֶב 的停顿型,冠词 הַ + 名词,阳性单数 עֶרֶב 晚上
 « 第 46 节 » 
回经文