利未记
« 第十四章 »
« 第 5 节 »
וְצִוָּה הַכֹּהֵן וְשָׁחַט אֶת-הַצִּפּוֹר הָאֶחָת
祭司要吩咐把一只鸟宰在
אֶל-כְּלִי-חֶרֶשׂ עַל-מַיִם חַיִּים׃
瓦器盛的活水上面。
[恢复本] 祭司要吩咐人用瓦器盛活水,把一只鸟宰在上面。
[RCV] And the priest shall command that one of the birds be slaughtered in an earthen vessel over running water.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְצִוָּה 06680 动词,Pi‘el 连续式 3 单阳 צָוָה Pi‘el 命令、吩咐
הַכֹּהֵן 03548 冠词 הַ + 名词,阳性单数 כֹּהֵן 祭司
וְשָׁחַט 07819 动词,Qal 连续式 3 单阳 שָׁחַט 宰杀
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַצִּפּוֹר 06833 冠词 הַ + 名词,阴性单数 צִפּוֹר 雀鸟、鸟
הָאֶחָת 00259 הָאַחַת 的停顿型,冠词 הַ + 形容词,阴性单数 אַחַת אֶחָד 数目的“一”
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
כְּלִי 03627 名词,单阳附属形 כְּלִי 器皿、器械、器具
חֶרֶשׂ 02789 名词,阳性单数 חֶרֶשׂ 瓦器、陶器
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
מַיִם 04325 名词,阳性复数 מַיִם
חַיִּים 02416 形容词,阳性复数 חַי 活的
 « 第 5 节 » 
回经文