利未记
« 第十四章 »
« 第 30 节 »
וְעָשָׂה אֶת-הָאֶחָד מִן-הַתֹּרִים אוֹ מִן-בְּנֵי הַיּוֹנָה
那人要…献上一只斑鸠或是一只雏鸽,(…处填入下行)
מֵאֲשֶׁר תַּשִּׂיג יָדוֹ׃
照他手的力量所及
[恢复本] 那人又要照他力量所及的,献上一只斑鸠或一只雏鸽,
[RCV] And he shall offer one of the turtledoves or young pigeons, such as he can afford,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְעָשָׂה 06213 动词,Qal 连续式 3 单阳 עָשָׂה
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הָאֶחָד 00259 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 אַחַת אֶחָד 数目的“一”
מִן 04480 介系词 מִן 从、出、离开
הַתֹּרִים 08449 冠词 הַ + 名词,阴性复数 תּוֹר 鸽子、斑鸠 תּוֹר 虽为阴性名词,复数却有阳性的形式。
אוֹ 00176 质词,连接词 אוֹ 质词指的是除了名词、动词、形容词…等主要词类以外,那些零碎不易归类的词类,它通常不会有词类变化。
מִן 04480 介系词 מִן 从、出、离开
בְּנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
הַיּוֹנָה 03123 冠词 הַ + 名词,阴性单数 יוֹנָה 鸽子
מֵאֲשֶׁר 00834 介系词 מִן + 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译 §5.3
תַּשִּׂיג 05381 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阴 נָשַׂג Hif‘il 追上、得到、及于、抓住
יָדוֹ 03027 名词,单阴 + 3 单阳词尾 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。§3.10
 « 第 30 节 » 
回经文