申命记
«
第三二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
«
第 10 节
»
יִמְצָאֵהוּ
בְּאֶרֶץ
מִדְבָּר
“他在旷野…地区找到他,(…处填入下行)
וּבְתֹהוּ
יְלֵל
יְשִׁמֹן
和荒凉的野兽吼叫之荒漠
יְסֹבְבֶנְהוּ
יְבוֹנְנֵהוּ
יִצְּרֶנְהוּ
围绕他、看顾他、保护他,
כְּאִישׁוֹן
עֵינוֹ׃
如同保护他眼中的瞳人。
[恢复本]
耶和华在旷野之地,在野兽吼叫的荒野遇见他,就环绕他,专顾他,保护他如同保护眼中的瞳人。
[RCV]
He found him in a land of wilderness, / And in a howling desert waste; / He encircled him, cared for him with all attention; / He guarded him like the pupil of His eye.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
יִמְצָאֵהוּ
04672
动词,Qal 未完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾
מָצָא
寻找、追上、获得、发现
בְּאֶרֶץ
00776
介系词
בְּ
+ 名词,单阴附属形
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
מִדְבָּר
04057
名词,阳性单数
מִדְבָּר
旷野
וּבְתֹהוּ
08414
连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
תֹּהוּ
虚空
יְלֵל
03214
名词,单阳附属形
יְלֵל
吼叫
יְשִׁמֹן
03452
名词,阳性单数
יְשִׁמוֹן
沙漠、旷野
יְסֹבְבֶנְהוּ
05437
动词,Po'el 未完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾
סָבַב
轧、包围
יְבוֹנְנֵהוּ
00995
动词,Po‘lel 未完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾
בִּין
聪明、明辨
יִצְּרֶנְהוּ
05341
动词,Qal 未完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾
נָצַר
谨守、遵守、保护、封锁
כְּאִישׁוֹן
00380
介系词
כְּ
+ 名词,单阳附属形
אִישׁוֹן
眼睛的瞳人
עֵינוֹ
05869
名词,单阴 + 3 单阳词尾
עַיִן
眼目、眼睛
עַיִן
的附属形为
עֵין
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文