申命记
«
第三二章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
«
第 6 节
»
הֲ-לַיְהוָה
תִּגְמְלוּ-זֹאת
…你们这样报答耶和华吗?(…处填入下行)
עַם
נָבָל
וְלֹא
חָכָם
愚昧无知的民哪,
הֲלוֹא-הוּא
אָבִיךָ
קָּנֶךָ
他岂不是创造你的你的父吗?
הוּא
עָשְׂךָ
וַיְכֹנְנֶךָ׃
他是形塑你、建立你的。
[恢复本]
愚昧不智慧的民哪,你们这样报答耶和华么?祂岂不是你的父,将你买来的么?祂岂不是造你,建立你的么?
[RCV]
Do you repay Jehovah with this, / Foolish and unwise people? / Is He not your Father who bought you? / Was it not He who made you and established you?
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הֲ
00000
疑问词
הֲ
לַיְהוָה
03068
介系词
לְ
+ 专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
תִּגְמְלוּ
01580
动词,Qal 未完成式 2 复阴
גָּמַל
回报、报复、补偿
זֹאת
02063
指示代名词,阴性单数
זֹאת
这个
עַם
05971
名词,阳性单数
עַם
百姓、人民、军兵、国家
נָבָל
05036
形容词,阳性单数
נָבָל
愚顽的、愚昧的
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
חָכָם
02450
形容词,阳性单数
חָכָם
有智慧的、狡猾的、奸诈的
הֲלוֹא
03808
疑问词
הֲ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
הוּא
01931
代名词 3 单阳
הוּא
他
אָבִיךָ
00001
名词,单阳 + 2 单阳词尾
אָב
父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
的附属形为
אַב
或
אֲבִי
;用附属形来加词尾。
קָּנֶךָ
07069
动词,Qal 完成式 3 单阳 + 2 单阳词尾
קָנָה
购买、取得、持有、创造
הוּא
01931
代名词 3 单阳
הוּא
他
עָשְׂךָ
06213
动词,Qal 完成式 3 单阳 + 2 单阳词尾
עָשָׂה
做
וַיְכֹנְנֶךָ
03559
连接词
וְ
+ 动词,Po‘lel 未完成式 3 单阳 + 2 单阳词尾
כּוּן
Hif‘il 预备、建立、坚立
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文