申命记
« 第三二章 »
« 第 23 节 »
אַסְפֶּה עָלֵימוֹ רָעוֹת
“‘我要以堆积灾难攻击他们,
חִצַּי אֲכַלֶּה-בָּם׃
我的箭要全部射向他们。
[恢复本] 我要将祸患堆在他们身上,把我的箭向他们射尽。
[RCV] I will heap evils on them; / I will use up My arrows against them.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אַסְפֶּה 05595 动词,Hif‘il 未完成式 1 单 סָפָה Qal 扫除、夺走,Nif‘al 毁坏、掳获,Hif‘il 追上、堆积
עָלֵימוֹ 05921 介系词 עַל + 3 复阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 3.10。מוֹ 是代名词 3 复阳词尾的古形式。
רָעוֹת 07451 名词,阴性复数 רָעָה 患难、邪恶、灾难、痛苦、不幸
חִצַּי 02671 名词,单阳 + 1 单词尾 חֵץ חֵץ 的附属形也是 חֵץ;用附属形来加词尾。
אֲכַלֶּה 03615 动词,Pi‘el 未完成式 1 单 כָּלָה Qal 完成、结束、停止,Pi‘el 完成、毁坏、根除
בָּם 09002 介系词 בְּ + 3 复阳词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
 « 第 23 节 » 
回经文