申命记
«
第三二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
_
23
_
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
«
第 23 节
»
אַסְפֶּה
עָלֵימוֹ
רָעוֹת
“‘我要以堆积灾难攻击他们,
חִצַּי
אֲכַלֶּה-בָּם׃
我的箭要全部射向他们。
[恢复本]
我要将祸患堆在他们身上,把我的箭向他们射尽。
[RCV]
I will heap evils on them; / I will use up My arrows against them.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אַסְפֶּה
05595
动词,Hif‘il 未完成式 1 单
סָפָה
Qal 扫除、夺走,Nif‘al 毁坏、掳获,Hif‘il 追上、堆积
עָלֵימוֹ
05921
介系词
עַל
+ 3 复阳词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
§3.16, 3.10。
מוֹ
是代名词 3 复阳词尾的古形式。
רָעוֹת
07451
名词,阴性复数
רָעָה
患难、邪恶、灾难、痛苦、不幸
חִצַּי
02671
名词,单阳 + 1 单词尾
חֵץ
箭
חֵץ
的附属形也是
חֵץ
;用附属形来加词尾。
אֲכַלֶּה
03615
动词,Pi‘el 未完成式 1 单
כָּלָה
Qal 完成、结束、停止,Pi‘el 完成、毁坏、根除
בָּם
09002
介系词
בְּ
+ 3 复阳词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
≤
«
第 23 节
»
≥
回经文