申命记
« 第三二章 »
« 第 25 节 »
מִחוּץ תְּשַׁכֶּל-חֶרֶב
在外头必丧失刀剑,
וּמֵחֲדָרִים אֵימָה
在内室有惊恐,
גַּם-בָּחוּר גַּם-בְּתוּלָה
包括少男、童女、
יוֹנֵק עִם-אִישׁ שֵׂיבָה׃
吃奶的和白发的各人。
[恢复本] 外有刀剑,内有惊恐,使少男、童女、吃奶的、白发的,尽都丧亡。
[RCV] The sword shall bereave outside, / And inside, terror; / Taking both the young man and the virgin, / The suckling with the gray-haired man.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
מִחוּץ 02351 介系词 מִן + 名词,阳性单数 חוּץ 街上、外头
תְּשַׁכֶּל 07921 动词,Pi‘el 未完成式 3 单阴 שָׁכַל 丧子、流产
חֶרֶב 02719 名词,阴性单数 חֶרֶב 刀、刀剑
וּמֵחֲדָרִים 02315 连接词 וְ + 介系词 מִן + 名词,阳性复数 חֶדֶר 最里面的房间、寝室
אֵימָה 00367 名词,阴性单数 אֵימָה 恐怖、惊吓
גַּם 01571 副词 גַּם
בָּחוּר 00970 名词,阳性单数 בָּחוּר 年轻人
גַּם 01571 副词 גַּם
בְּתוּלָה 01330 名词,阴性单数 בְּתוּלָה 处女
יוֹנֵק 03243 动词,Qal 主动分词单阳 יָנַק 吸、喂奶
עִם 05973 介系词 עִם 跟、向
אִישׁ 00376 名词,单阳附属形 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫 §2.11-13
שֵׂיבָה 07872 名词,阴性单数 שֵׂיבָה 老年、头发白
 « 第 25 节 » 
回经文