申命记
«
第三二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
_
22
_
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
«
第 22 节
»
כִּי-אֵשׁ
קָדְחָה
בְאַפִּי
因为在我鼻中有(怒)火烧起,
וַתִּיקַד
עַד-שְׁאוֹל
תַּחְתִּית
直烧到极深的阴间,
וַתֹּאכַל
אֶרֶץ
וִיבֻלָהּ
吞吃了地和它(原文用阴性)的出产,
וַתְּלַהֵט
מוֹסְדֵי
הָרִים׃
连山的根基也烧着了。
[恢复本]
因为在我怒中有火烧起,直烧到极深的阴间,把地和地的出产尽都吞灭,山的根基也烧着了。
[RCV]
For a fire is kindled in My anger / And burns unto nethermost Sheol. / And it devours the earth and its produce / And sets ablaze the foundations of the mountains.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
אֵשׁ
00784
名词,阴性单数
אֵשׁ
火
קָדְחָה
06919
动词,Qal 完成式 3 单阴
קָדַח
燃烧
בְאַפִּי
00639
介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 1 单词尾
אַף
鼻子、生气
אַף
的附属形也是
אַף
;用附属形来加词尾。
וַתִּיקַד
03344
动词,Qal 叙述式 3 单阴
יָקַד
燃烧
עַד
05704
介系词
עַד
直到、甚至
שְׁאוֹל
07585
名词,阴性单数
שְׁאוֹל
阴间
תַּחְתִּית
08482
形容词,阴性单数
תַּחְתִּי
低的
וַתֹּאכַל
00398
动词,Qal 叙述式 3 单阴
אָכַל
吃、吞吃
אֶרֶץ
00776
名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
וִיבֻלָהּ
02981
连接词
וְ
+ 名词,单阳 + 3 单阴词尾
יְבוּל
果实
יְבוּל
的附属形也是
יְבוּל
;用附属形来加词尾。
וַתְּלַהֵט
03857
动词,Pi‘el 敍述式 3 单阴
לָהַט
燃烧、着起
מוֹסְדֵי
04146
名词,复阳附属形
מוֹסְדָה
根基
הָרִים
02022
名词,阳性复数
הַר
山
≤
«
第 22 节
»
≥
回经文