申命记
« 第三二章 »
« 第 49 节 »
עֲלֵה אֶל-הַר הָעֲבָרִים הַזֶּה הַר-נְבוֹ
“你上这亚巴琳山中的尼波山去,
אֲשֶׁר בְּאֶרֶץ מוֹאָב אֲשֶׁר עַל-פְּנֵי יְרֵחוֹ
在摩押地与耶利哥相对,
וּרְאֵה אֶת-אֶרֶץ כְּנַעַן
观看迦南地,
אֲשֶׁר אֲנִי נֹתֵן לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל לַאֲחֻזָּה׃
就是我要赐给以色列人为业的地。
[恢复本] 你上这亚巴琳山中的尼波山去,在耶利哥对面的摩押地,观看我所要赐给以色列人为业的迦南地;
[RCV] Go up to this mountain of the Abarim, Mount Nebo, which is in the land of Moab, which faces Jericho, and see the land of Canaan, which I am giving to the children of Israel as a possession;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
עֲלֵה 05927 动词,Qal 祈使式单阳 עָלָה 上去、升高、生长、献上
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
הַר 02022 名词,单阳附属形 הַר
הָעֲבָרִים 05682 冠词 הַ + 专有名词,地名 עֲבָרִים 亚巴琳
הַזֶּה 02088 冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数 זֶה 这个
הַר 02022 名词,单阳附属形 הַר
נְבוֹ 05015 专有名词,神明的名字 נְבוֹ 尼波 尼波有几个意思,可以是巴比伦管文字和学习的神明,也可以是地名。
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
בְּאֶרֶץ 00776 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 אֶרֶץ 地、邦国、疆界
מוֹאָב 04124 专有名词,国名 מוֹאָב 摩押
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
פְּנֵי 06440 名词,复阳附属形 פָּנִים פָּנֶה 面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
יְרֵחוֹ 03405 专有名词,地名 יְרֵחוֹ יְרִיחוֹ 耶利哥
וּרְאֵה 07200 连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式单阳 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明 §5.8
אֶת 00853 受词记号 אֶת 不必翻译
אֶרֶץ 00776 名词,单阴附属形 אֶרֶץ 地、邦国、疆界
כְּנַעַן 03667 专有名词,地名 כְּנַעַן 迦南
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
אֲנִי 00589 代名词 1 单 אֲנִי
נֹתֵן 05414 动词,Qal 主动分词单阳 נָתַן 给、置、放
לִבְנֵי 01121 介系词 לְ + 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 §6.2, 2.11-13, 2.15
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
לַאֲחֻזָּה 00272 介系词 לְ + 名词,阴性单数 אֲחֻזָּה 土地、产业 לַ 的母音从下一个字母 אֲ 的短促母音而来。
 « 第 49 节 » 
回经文