申命记
« 第三二章 »
« 第 7 节 »
זְכֹר יְמוֹת עוֹלָם
你当追想上古之日,
בִּינוּ שְׁנוֹת דּוֹר-וָדוֹר
思念历代之年;
שְׁאַל אָבִיךָ וְיַגֵּדְךָ
问你的父亲,他必告诉你;
זְקֵנֶיךָ וְיֹאמְרוּ לָךְ׃
问你的长者,他必对你说。
[恢复本] 你当追念上古之日,思想历代之年;问你的父亲,他必指示你;问你的长者,他们必告诉你。
[RCV] Remember the days of long ago; / Consider the years of generation upon generation; / Ask your father, and he will inform you; / Your elders, and they will tell you.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
זְכֹר 02142 动词,Qal 祈使式单阳 זָכַר 提说、纪念、回想
יְמוֹת 03117 名词,复阳附属形 יוֹם 日子、时候
עוֹלָם 05769 名词,阳性单数 עוֹלָם 古代、永远
בִּינוּ 00995 动词,Qal 祈使式复阳 בִּין 明白、分辨、了解
שְׁנוֹת 08141 名词,复阴附属形 שָׁנָה 年、岁
דּוֹר 01755 名词,阳性单数 דּוֹר 年代、世代、后代、居所
וָדוֹר 01755 连接词 וְ + 名词,阳性单数 דּוֹר 年代、世代、后代、居所
שְׁאַל 07592 动词,Qal 祈使式单阳 שָׁאַל
אָבִיךָ 00001 名词,单阳 + 2 单阳词尾 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
וְיַגֵּדְךָ 05046 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 + 2 单阳词尾 נָגַד Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知
זְקֵנֶיךָ 02205 形容词,复阳 + 2 单阳词尾 זָקֵן 年老的 在此作名词解,指“老年人”。
וְיֹאמְרוּ 00559 连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 3 复阳 אָמַר
לָךְ 09001 לְךָ 的停顿型,介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
 « 第 7 节 » 
回经文