申命记
«
第三二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
_
30
_
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
«
第 30 节
»
אֵיכָה
יִרְדֹּף
אֶחָד
אֶלֶף
…一人如何能追赶千人?(…处填入末二行)
וּשְׁנַיִם
יָנִיסוּ
רְבָבָה
二人(如何能)使万人逃走?
אִם-לֹא
כִּי-צוּרָם
מְכָרָם
若不是他们的磐石卖了他们,
וַיהוָה
הִסְגִּירָם׃
耶和华交出他们。
[恢复本]
若不是他们的磐石卖了他们,若不是耶和华交出他们,一人焉能追赶他们千人?二人焉能使万人逃跑呢?
[RCV]
How shall one chase a thousand, / And two put ten thousand to flight, / Were it not that their Rock sold them, / And Jehovah delivered them up?
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אֵיכָה
00349
疑问词
אֵיכָכָה אֵיכָה אֵיךְ
如何、怎么、怎能
יִרְדֹּף
07291
动词,Qal 未完成式 3 单阳
רָדַף
追、追随、后面
אֶחָד
00259
形容词,阳性单数
אַחַת אֶחָד
数目的“一”
אֶלֶף
00505
名词,阳性单数
אֶלֶף
许多、数目的“一千”
וּשְׁנַיִם
08147
连接词
וְ
+ 名词,阳性双数
שְׁתַּיִם שְׁנַיִם
数目的“二”
יָנִיסוּ
05127
动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳
נוּס
逃走
רְבָבָה
07233
名词,阴性单数
רְבָבָה
许多、数目的“一万”
אִם
00518
连接词
אִם
若、如果、或是、不是
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
צוּרָם
06697
名词,单阳 + 3 复阳词尾
צוּר
磐石、岩石
צוּר
的附属形也是
צוּר
;用附属形来加词尾。
מְכָרָם
04376
动词,Qal 完成式 3 单阳 + 3 复阳词尾
מָכַר
卖
וַיהוָה
03068
连接词
וְ
+ 专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
וַיהוָה
是写型
וְיָהוֶה
和读型
וַאֲדֹנָי
两个字的混合字型。
וַ
的母音就是从
אֲדֹנָי
而来。
הִסְגִּירָם
05462
动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 + 3 复阳词尾
סָגַר
Qal 关闭、堵塞,Pi‘el 关闭、交付,Hif‘il 关闭、交付
≤
«
第 30 节
»
≥
回经文