申命记
«
第三二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
_
42
_
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
«
第 42 节
»
אַשְׁכִּיר
חִצַּי
מִדָּם
我要使我的箭饮血而醉,
וְחַרְבִּי
תֹּאכַל
בָּשָׂר
使我的刀吃肉;
מִדַּם
חָלָל
וְשִׁבְיָה
就是被杀被掳之人的血,
מֵרֹאשׁ
פַּרְעוֹת
אוֹיֵב׃
仇敌首领的头。’
[恢复本]
我要使我的箭饮血饮醉,就是被杀被掳之人的血;我的刀要吃肉,乃是仇敌中长发首领的肉。
[RCV]
I will make My arrows drunk with blood, / And My sword will devour flesh- / With the blood of the slain and of the captives, / The flesh of the long-haired leaders of the enemy.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אַשְׁכִּיר
07937
动词,Hif‘il 未完成式 1 单
שָׁכַר
喝醉
חִצַּי
02671
名词,单阳 + 1 单词尾
חֵץ
箭
מִדָּם
01818
介系词
מִן
+ 名词,阳性单数
דָּם
血
וְחַרְבִּי
02719
连接词
וְ
+ 名词,单阴 + 1 单词尾
חֶרֶב
刀、刀剑
תֹּאכַל
00398
动词,Qal 未完成式 3 单阴
אָכַל
吃、吞吃
בָּשָׂר
01320
名词,阳性单数
בָּשָׂר
肉、身体
בָּשָׂר
的附属形为
בְּשַׂר
;用附属形来加词尾。
מִדַּם
01818
介系词
מִן
+ 名词,单阳附属形
דָּם
血
חָלָל
02491
名词,阳性单数
חָלָל
刺杀、致命伤
וְשִׁבְיָה
07633
连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
שִׁבְיָה
被掳
מֵרֹאשׁ
07218
介系词
מִן
+ 名词,单阳附属形
רֹאשׁ
头、起头、山顶、领袖
§5.3
פַּרְעוֹת
06546
名词,复阳附属形
פֶּרַע
领袖
אוֹיֵב
00341
动词,Qal 主动分词单阳
אֹיֵב
敌人、对头
אֹיֵב
从动词
אָיַב
(敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
≤
«
第 42 节
»
≥
回经文