马可福音
« 第十章 »
« 第 13 节 »
Καὶ προσέφερον αὐτῷ παιδία
而他们带着小孩子来他那里,
ἵνα αὐτῶν ἅψηται·
为要他摸他们,
οἱ δὲ μαθηταὶ ἐπετίμησαν αὐτοῖς.
但门徒们叱责他们。
[恢复本] 有人带着小孩子到耶稣那里,要祂摸他们,门徒却责备那些人。
[RCV] And they brought little children to Him so that He might touch them, but the disciples rebuked them.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
Καὶ02532连接词καί并且、然后、和
προσέφερον04374动词不完成 主动 直说语气 第三人称 复数 προσφέρω带给某人、呈献
αὐτῷ00846人称代名词间接受格 单数 阳性 第三人称 αὐτός
παιδία03813名词直接受格 复数 中性 παιδίον孩子、婴孩
ἵνα02443连接词ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译常接假设语气
αὐτῶν00846人称代名词所有格 复数 中性 第三人称 αὐτός
ἅψηται00681动词第一简单过去 关身 假设语气 第三人称 单数 ἅπτω触摸
οἱ03588冠词主格 复数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
δὲ01161连接词δέ然后、但是、而
μαθηταὶ03101名词主格 复数 阳性 μαθητής学生、门徒
ἐπετίμησαν02008动词第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 复数 ἐπιτιμάω命令、叱责
αὐτοῖς00846人称代名词间接受格 复数 阳性 第三人称 αὐτός
 « 第 13 节 » 

回经文