路加福音
«
第二四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
_
43
_
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
«
第 43 节
»
καὶ
λαβὼν
ἐνώπιον
αὐτῶν
ἔφαγεν.
他接过来,在他们面前吃了。
[恢复本]
祂接过来,在他们面前吃了。
[RCV]
And He took it and ate before them.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
καὶ
02532
连接词
καί
并且、然后、和
λαβὼν
02983
动词
第二简单过去 主动 分词 主格 单数 阳性
λαμβάνω
拿、领受、接受
ἐνώπιον
01799
介系词
ἐνώπιον
后接所有格,意思是“在...前面、在...眼前”
αὐτῶν
00846
人称代名词
所有格 复数 阳性 第三人称
αὐτός
他、自己、正是
ἔφαγεν
02068
动词
第二简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数
ἐσθίω
吃
≤
«
第 43 节
»
≥
回经文