利未记
« 第二五章 »
« 第 15 节 »
בְּמִסְפַּר שָׁנִים אַחַר הַיּוֹבֵל תִּקְנֶה מֵאֵת עֲמִיתֶךָ
你要按禧年以后的年数向邻舍买;
בְּמִסְפַּר שְׁנֵי-תְבוּאֹת יִמְכָּר-לָךְ׃
他也要按年数的收成卖给你。
[恢复本] 你要按禧年以后的年数向邻舍买;他也要按余下收成的年数卖给你。
[RCV] According to the number of years after the jubilee you shall buy from your fellow countryman; according to the number of crop years remaining he shall sell to you.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
בְּמִסְפַּר 04557 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 מִסְפָּר 计量、计数
שָׁנִים 08141 名词,阴性复数 שָׁנָה 年、岁 שָׁנָה 为阴性名词,复数有 שָׁנִיםשְׁנוֹת 两种形式。
אַחַר 00310 介系词 אַחַר 后面
הַיּוֹבֵל 03104 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יוֹבֵל 羊角
תִּקְנֶה 07069 动词,Qal 未完成式 2 单阳 קָנָה 购买、取得、持有、创造
מֵאֵת 00854 介系词 מִן + 介系词 אֵת
עֲמִיתֶךָ 05997 עֲמִיתְךָ 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾 עָמִית 邻居、同伴 עָמִית 的附属形也是 עָמִית(未出现);用附属形来加词尾。
בְּמִסְפַּר 04557 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 מִסְפָּר 计量、计数
שְׁנֵי 08141 名词,复阴附属形 שָׁנָה 年、岁 שָׁנָה 为阴性名词,复数有 שָׁנִיםשְׁנוֹת 两种形式。
תְבוּאֹת 08393 名词,阴性复数 תְּבוּאָה 出产、生产、岁入、税收
יִמְכָּר 04376 动词,Qal 未完成式 3 单阳 מָכַר
לָךְ 09001 לְךָ 的停顿型,介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
 « 第 15 节 » 
回经文