利未记
« 第二五章 »
« 第 50 节 »
וְחִשַּׁב עִם-קֹנֵהוּ
他要和买主计算,
מִשְּׁנַת הִמָּכְרוֹ לוֹ עַד שְׁנַת הַיֹּבֵל
从卖自己的那年起到禧年;
וְהָיָה כֶּסֶף מִמְכָּרוֹ בְּמִסְפַּר שָׁנִים
所卖的价值照着年数多少,
כִּימֵי שָׂכִיר יִהְיֶה עִמּוֹ׃
按跟他一起的雇工(工资)的年数。
[恢复本] 他要和买主计算,从卖自己的那年起,算到禧年;所卖的价值要照着年数的多少计算。他在买主那里的年日,要像雇工的年日一样计算。
[RCV] And he shall reckon with the one who bought him from the year that he sold himself to him until the year of jubilee, and the price of his sale shall be according to the number of years. The time he shall be with him shall be calculated like the time of a hired servant.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְחִשַּׁב 02803 动词,Pi‘el 连续式 3 单阳 חָשַׁב 思考、计划、数算
עִם 05973 介系词 עִם
קֹנֵהוּ 07069 动词,Qal 主动分词,单阳 + 3 单阳词尾 קָנָה 购买、取得、持有、创造 这个分词在此作名词“买主”解。
מִשְּׁנַת 08141 介系词 מִן + 名词,单阴附属形 שָׁנָה 年、岁
הִמָּכְרוֹ 04376 动词,Qal 不定词附属形 + 3 单阳词尾 מָכַר
לוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
עַד 05704 介系词 עַד 直到
שְׁנַת 08141 名词,单阴附属形 שָׁנָה 年、岁
הַיֹּבֵל 03104 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יוֹבֵל 羊角、禧年
וְהָיָה 01961 动词,Qal 连续式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
כֶּסֶף 03701 名词,单阳附属形 כֶּסֶף 银子、钱
מִמְכָּרוֹ 04465 名词,单阳 + 3 单阳词尾 מִמְכָּר 所卖出的东西、商品 מִמְכָּר 的附属形为 מִמְכַּר;用附属形来加词尾。
בְּמִסְפַּר 04557 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 מִסְפָּר 计量、计数
שָׁנִים 08141 名词,阴性复数 שָׁנָה 年、岁 שָׁנָה 为阴性名词,复数有 שָׁנִיםשְׁנוֹת 两种形式。
כִּימֵי 03117 介系词 כְּ + 名词,复阳附属形 יוֹם 日子、时候
שָׂכִיר 07916 形容词,阳性单数 שָׂכִיר 受雇的 在此作名词解,指“受雇劳工”。
יִהְיֶה 01961 动词,Qal 未完成式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
עִמּוֹ 05973 介系词 עִם + 3 单阳词尾 עִם
 « 第 50 节 » 
回经文